РУСТАВЕЛИ
Шота (XII в.), грузинский поэт.Ш. Руставели
Главный источник биографических сведений о нём – пролог знаменитой поэмы Руставели «Витязь в тигровой шкуре», посвящённой царице Тамаре, в котором поэт почтительно восхваляет правительницу и её супруга Давида Сослани. Считают, что Руставели родился в кон. 1160-х – нач. 1170-х гг., был либо владельцем Руставского замка, либо выходцем из Рустави – города в Грузии на р. Куре. Установлено, что поэт был государственным казначеем у царицы Тамары. В 1960 г. стало известно, что он реставрировал и расписал грузинский монастырь Св. Креста в Иерусалиме, на колоннах которого сохранился портрет поэта в облачении светского вельможи; в документах монастыря обнаружена и поминальная запись о Руставели. Принёсшая Руставели всемирную славу поэма «Витязь в тигровой шкуре», предвосхищая гуманистические идеи раннего Возрождения, воспевает любовь, товарищество, патриотизм, прославляет поэзию как «отрасль мудрости». Свобода личности – магистральная тема поэмы. Политическим идеалом автора является объединённое сильное государство во главе с просвещённым и гуманным царём. Для подданных благополучие страны важнее личных интересов, для правителя благоденствие народа – первое условие надёжности его трона: «Что ты спрятал, то пропало, что ты отдал, то – твоё».
Ш. Руставели. Фреска монастыря Св. Креста в Иерусалиме. 13 в.
Динамичное развитие сюжета, естественная лёгкость, изящество и музыкальная напевность 16-сложного стиха шаири, психологическая проникновенность, запоминающиеся персонажи и благородные афористические постулаты («Кто друзей себе не ищет, самому себе он враг») обусловили место поэмы в сокровищнице не только грузинской (родоначальником нового литературного языка которой стал Руставели), но и мировой литературы. Поэма переведена на многие языки мира, на русский язык Руставели переводили К. Д. Бальмонт, Н. А. Заболоцкий и др.